220: 名無しさん 24/12/05(木)21:31:52
ねぇこれ基は本当に海外のゲームなんだよね?
日本語シナリオ先に作ってない?ってレベルなんだけど?
むしろ韓国語だとどうなってるの…?
日本語シナリオ先に作ってない?ってレベルなんだけど?
むしろ韓国語だとどうなってるの…?
231: 名無しさん 24/12/05(木)21:33:02
>>220
結構各国でネタが違うっぽい
バニールピーなんかは各国で歌う歌が違ったりする
結構各国でネタが違うっぽい
バニールピーなんかは各国で歌う歌が違ったりする
245: 名無しさん 24/12/05(木)21:34:04
>>231
NIKKEも最初期は本編でもテキスト翻訳とセリフがちょい不安だけど
急速に精度上がってきてやばいから絶対多分各国語それぞれ専門のスタッフ雇ったんだと思う
NIKKEも最初期は本編でもテキスト翻訳とセリフがちょい不安だけど
急速に精度上がってきてやばいから絶対多分各国語それぞれ専門のスタッフ雇ったんだと思う
232: 名無しさん 24/12/05(木)21:33:09
>>220
こんなゲームやってるかんこくじんが日本のRPGだのゲームネタ知らないはずがないと思われる
こんなゲームやってるかんこくじんが日本のRPGだのゲームネタ知らないはずがないと思われる
241: 名無しさん 24/12/05(木)21:33:40
>>220
日本語版で言うとファントムの漢字使わないスタイルがハマりすぎなんよな…
日本語版で言うとファントムの漢字使わないスタイルがハマりすぎなんよな…
246: 名無しさん 24/12/05(木)21:34:08
>>241
英語版だとスペル間違えるからマジで読めないらしいな
英語版だとスペル間違えるからマジで読めないらしいな
251: 名無しさん 24/12/05(木)21:35:17
>>246
英語版マスタングはフランス語訛りのはいっているカナダ語風英語入り英語を話して大変わかりづらいとかも聞いたっけな…
英語版マスタングはフランス語訛りのはいっているカナダ語風英語入り英語を話して大変わかりづらいとかも聞いたっけな…
252: 名無しさん 24/12/05(木)21:35:24
>>246
本格的におバカじゃん…
本格的におバカじゃん…
257: 名無しさん 24/12/05(木)21:35:42
>>246
若干クラウンっぽさもあるのか
若干クラウンっぽさもあるのか
258: 名無しさん 24/12/05(木)21:36:02
スペルま違える…ですって…!?
243: 名無しさん 24/12/05(木)21:33:54
日本のオタク文化に脳焼かれた韓国人が作ってるんだからそりゃ日本のオタク文化の色はでてくるだろう
254: 名無しさん 24/12/05(木)21:35:29
ヒョンテは銃夢と格ゲーで育ったと言ってるし
シナリオハゲはスパロボ好きを公言してるから日本のカルチャーにも相当精通してると思われる
シナリオハゲはスパロボ好きを公言してるから日本のカルチャーにも相当精通してると思われる
261: 名無しさん 24/12/05(木)21:36:24
ニケは日本で売れることをマストだと考えてる的なことどっかで言ってたからローカライズのガチり方すごい
262: 名無しさん 24/12/05(木)21:36:32
翻訳に関してはテンセントが本気出してる
264: 名無しさん 24/12/05(木)21:36:36
エイプリルフールのシフティースキルの説明文も大分違ったしね
267: 名無しさん 24/12/05(木)21:36:51
明らかにPC版が出る頃から出来具合が良くなってるからあそこでかなり力入れたんだろうな全分野で
274: 名無しさん 24/12/05(木)21:37:16
クラウン達の部隊がヴァイスリッターなのも日本だけらしいな
279: 名無しさん 24/12/05(木)21:37:41
デスチャの頃に日本人Pが居てそれがオタ学生中心のイベントとかシナリオ書いてたから
これも日本語が先の可能性あるかも知れん
これも日本語が先の可能性あるかも知れん
339: 名無しさん 24/12/05(木)21:46:21
デスチャの時と違ってニケはローカライズ等の運営はテンセントに任せてる
運営サイドのインタビューとか見ると面白いよ
かなり力入れてくれてるのが分かる
運営サイドのインタビューとか見ると面白いよ
かなり力入れてくれてるのが分かる
引用元: https://www.2chan.net